ЖИЗНЬ В ТЕХАССКОМ ПУБЛИЧНОМ ДОМЕ
Буковски Ч.


... в сеть. Потом позвонил телефон. Звонили через коммутатор. Я взял турбку.
Вам звонят, мистер Буковски. Это редактор... Желаете говорить?
Да-да, сказал я, алло.
Вы Чарльз Буковски?
Да.
Как вас занесло в такое место?
Что вы хотите сказать? Здесь очень приветливые люди.
Это самый скверный публичный дом в городе. Мы уже пятнадцать лет пытаемся его прикрыть. Что привело вас туда?
Было холодно. Я зашел в первое попавшееся место. Приехал на автобусе, было холодно.
Вы прилетели самолетом. Помните?
Помню.
Хорошо. Я имею адрес дамы. Сказать вам?
Хорошо, скажите, если вы не против. А если не хочется, Бог с ним.
Все-таки не могу понять, что вы делаете в таком месте.
Ну ладно, вы вы редактор самой большой городской газеты, вы говорите со мной по телефону, а я живу в техасском публичном доме. Знаете, давайте плюнем на все это. Дама плакала или вроде того; у меня это засело в голове. Следующим автобусом я отсюда уезжаю.
Подождите!
Чего подождать?
Я дам вам ее адрес. Она прочла статью. Она читала между строк. Она мне позвонила. Она хочет вас видеть. Я не сказал, где вы живете. Мы, техасцы, гостеприимный народ.
Ага, был я вечером у вас в баре. Убедился.
Так вы и пьете?
Не просто пью, я пьяница.
Не уверен, что надо давать вам адрес вашей дамы.
Да пошло это все в жопу, сказал я и повесил трубку.
Телефон зазвонил снова.
Мистре Буковски, вам звонят, это редактор...
Соедините.
Слушайте, мистер Буковски, нам нужно продолжение этой истории. Масса чителей заинтригована.
Скажите вашему автору, чтобы употребил фантазию.
Разрешите узнать, чем вы занимаетесь для пропитания?
Я ничем не занимаюсь.
Просто разъезжаете на автобусах и доводите до слез молодых дам?
Такое не каждому дано.
Слушайте, я решил рискнуть. Я дам вам ее адрес. Сбегайте к ней, повидайтесь.
А может, это я рискую.
Он дал мне адрес. Объяснить вам, как найти дорогу?
Не стоит. Публичный дом нашел, найду и ее.
Что-то в вас мне не совсем нравится, сказал он.
Плюньте. Если барышня приветливая, я вам отзвоню.
Я повесил трубку...
Дом был маленький, кирпичный. Открыла мне старуха.
Я ищу Чарльза Буковски, сказал я ей. То есть, простите, я ищу некую Глорию Уэстхевен.
Я ее мать. Вы человек из аэроплана?
Я человек из автобуса.
Глория прочла статью. Она сразу поняла, что это вы.
Отлично. И как мы поступим?
Ах, входите же.
Я вошел же.
Глория! крикнул старуха.
Вышла Глория. Выглядела она хорошо, до сих пор. Очередная рыжая цветущая техаска.
Заходите, пожалуйста, скзаал она. Мама, извини нас.
Она провела меня в свою спальню, но дверь оставила открытой. Мы оба сели, вдалеке друг от друга.
Чем вы занимаетесь? спросила она.
Я писатель.
Как мило! Где вы печатались?
Я не печатался.
Тогда вы в каком-то смысле ненастоящий писатель?
Вы правы. И живу в публичном доме.
Что?
Я сказал, вы правы, я ненастоящий писатель.
Нет, я о том, что вы потом сказали.
Я живу в публичном доме.
Вы всегда живете в публичных домах?
Нет.
А почему вы не на фронте?
Психиатр не пропустил.
Вы шутите.
Я рад, что я не на фронте.
Вы не хотите сражаться?
Нет.
Они бомбили Перл-Харбор.
Я слышал.
Вы не хотите сражаться против Адольфа Гитлера?
Не очень. Лучше, если этим займутся другие.
Вы трус.
Да, трус, и не в том дело, что я не особенно хочу убивать людей, просто я не люблю спать в казармах, и чтобы вокруг храпели, а потом меня будил измученный сухостоем идиот с трубой, и не люблю носить говенное хаки кусачее: у меня чувствительная кожа.
Я рада, что у вас хоть это чувствительное.
Я тоже рад, только жаль, что это кожа.
Может быть, вам стоило бы писать кожей.
Может быть, вам стоило бы писать писькой.
Вы гнусный. И трус. Кто-то должен остановить фашистские орды. Я помолвлена с лейтенантом флота, и будь он сейчас здесь, он бы вам показал.
Наверное, показал бы, и я бы стал еще гнуснее.
По крайней мере, научил бы вас быть джентльменом в присутствии дам.
Наверно, вы правы. А если бы я убил Муссолини, я бы стал джентльменом?
Конечно.
Я сейчас же запишусь.
Вас же забраковали. Помните?
Помню.
Мы долго сидели молча. Потом я сказал:
Слушайте, можно задать вам один вопрос?
Почему вы попросили меня выйти с вами из автобуса? И почему заплакали, когда я не вышел?
Ну, из-за вашего лица. Знаете, вы немного уродливы.
Да, я знаю.
Да, оно уродливое и какое-то трагическое. Мне жаль было расставаться с этим "трагическим". Мне стало жаль вас, и я заплакала. Почему у вас такое трагическое лицо?
Ох, мать честная, сказал я и встал. И вышел.
Я пошел прямо в публичный дом. Швейцар узнал меня.
Эге, боец, где тебя разукрасили?
Да тут, из-за Техаса.
Из-за Техаса? Кто ты был за Техас или против?
Конечно, за.
Умнеешь, боец.
Да, я знаю.
Я поднялся к себе, снял трубку и попросил соединить меня с редактором газеты.
Друг мой, это Буковски.
Вы встретились со своей дамой?
Я встретился с дамой.
И как это было?
Чудесно. Просто чудесно. Провел, наверно, час в наслаждениях. Скажите вашему автору.
Я повесил трубку.
Потом спустился на улицу и отыскал тот бар. Там ничего не изменилось. Здоровый парень сидел все так же, слева и справа свободные табуреты. Я сел и заказал два пива. Первое выпил залпом. Потом половину второго стакана.
Я тебя помню, сказал он, что там с тобой было?
Кожа. Чувствительная.
Ты меня помнишь? спросил он.
Я тебя помню.
Я думал, ты больше не придешь.
Пришел. Давай сыграем в одну игру.
Мы, техасцы, в игры не играем, незнакомец.
Ну?
Ты все равно думаешь, что техасцы вшивота?
Кое-кто из них.
И я снова очутился под столом. Я вылез из-под него, поднялся на ноги и вышел.
Вернулся в публичный дом. На другой день в газете написали, что роман не получился. Я улетел в Новый Орлеан. Я собрал барахло и пошел на автобусную станцию. Приехал в Новый Орлеан, снял нормальную комнату и стал сидеть. Недели две я хранил вырезки из газеты, потом выкинул. А вы бы не так
поступили?